Yulia Issa
La Malinche
Without the help of La Malinche we would not have understood the language of New Spain and Mexico.
—Bernal
Díaz del Castillo
Historia Verdadera de la
Conquista de la Nueva España
On Higuera Street my house stands unmarked,
Stark
steps of passersby are hastened
With
fear locking their spine, with hatred,
While
I stand Janus-like between two worlds.
You
wrote me in the history a traitor
Chingada,
lover of the foreign men,
Weeping
Llorona, Spanish toy,
After
all,
When
an empire falls Somebody is to blame.
So you
conveniently forgot
That
to the Spanish men I was a Doña,My country-men regarded me as one
With
Cortés, the conquistador. Our son
Was a
mestizo, just like you.
Forgot
that for a single jade
My
mother sold my body and blue blood—
Unwanted
heir—to be a Nahua slave,
Disposed
of to the Spanish traders.
With
prickly pear pecks on my fingertips
Still,
cocoa dust under my nails,
I then
got used to smell of salt on Spanish ships,
Sharp
smell of white and bearded gods
Who
shrank away from water with cat-like manliness.
Forgot
that all the emperor—a tyrant—
Did to
protect his Aztec colossus from raid
Was
order to dye bodies of the slaves
The
brightest shade of blue and carve
Them
empty chested, blood sucked out,
(For
the megalith corn-man in the sky
Sitting
sate and benevolent),
Tumble
them down the temple steps.
When
silenced fathers of the sacrificed
Stood
up to form—yes, you forgot—
Alliances
instead of shedding blood
By my
trilingual words inspired,
Somebody
was to blame for the fall of the empire
As you
look back,
Who
better than a woman, slave, and dead?
*This poem won the Worcester County Poetry Association
College Poetry Contest 2014 Manuscript Prize
No comments:
Post a Comment